本报讯(通讯员 侯玉娇)2026年2月22日,外籍人士Chloe女士通过12345热线反映:其在丰台区泊寓·院项目签订租房合同时仅获中文版本,因语言障碍未能充分理解条款,退租时对水费缴纳金额及方式产生异议,希望政府协调退费,并建议提供多语言合同。此事涉及合同纠纷与涉外服务,需迅速稳妥处置。
为高效解决问题,丰台区房管局相关科室负责人立即中止休假,主动联系Chloe女士。针对电话交流困难问题,该同志迅速启用手机翻译软件,征得对方同意后改用英文短信进行二次沟通,安抚情绪并告知将尽快协调泊寓·院项目。
随后,该同志加班与泊寓·院项目黄经理反复沟通,建议项目方立足国际化服务,妥善处理争议。经过多轮协商,事情得到妥善解决,Chloe收到退款后表示满意与感谢。
此次办件的创新亮点,一是科技赋能破障碍,灵活运用翻译软件和英文短信,低成本、高效率打通跨语言沟通“最初一公里”。二是主动跨前不推诿,在合同仅中文版未违法的前提下,以优化营商环境、提升国际服务形象为出发点,协调企业主动担当。三是专业人才强支撑,紧急调用内部英语专业力量,确保反馈内容准确、友好、闭环。该案例为处理涉外简易纠纷提供了可复制模板——通过“翻译工具初筛+多轮文字确认+专业人才兜底”的轻量化流程,在不新增编制、不升级系统的前提下,显著提升基层涉外服务响应能力。

